「鈍感」を英語で

事務次官のセクハラ疑惑に対する
財務省の対応、信じられないくらい鈍いですね。

#MeToo として世界では同様の問題に対して
非常に厳しい目が向けられているというのに。

「鈍感」 を英語でどう言うでしょうか?

……

これは単語そのものになってしまいますが、

“insensitive” (インンシィティヴ) と言います。

“sensitive” が「敏感」 という意味でその反対の言葉です。

彼のいわゆる“言葉遊び”は男が聞いても不快。
役所の状況に対しても女性に対しても世界の流れに対しても
全てにおいて「鈍感」。お願いしますよ~ホント。

でももし彼が辞任してもまだモリカケ終わってませんからね。

例文)He is insensitive.

音声:https://goo.gl/hvuNmT

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

「英語で蕎麦会」の様子。

https://goo.gl/reo1k9

<お知らせ2>
浅草で外国人観光客に突撃観光案内!

「外国人観光客に突撃英会話~観光編~」

https://guide-with-pride.amebaownd.com/

「突撃英会話~観光編~」の様子。

https://goo.gl/ffPFtY

<お知らせ3>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回
※登録されると「20のおもてなし英語」PDFも差し上げます。
 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2