「駆け込み乗車はおやめください。」を英語で

ee3845a56d884f1623f6b027c8cb3537_s

昨日の私です。

少し急いでいたものですから…。
すみません。

「駆け込み乗車はおやめください。」

英語ではどう言いましょうか?

……

“Don’t rush in.”

(ンッ ゥラッ シュイン)

“rush” は「あわただしく急ぐ」 です。
「ラッシュ・アワー」の「ラッシュ」 です。

外国人に対して「駆け込み乗車」 を
注意する場面は考えづらいですがご参考までに。

そうそう、私が学生の頃の話ですが
首都圏郊外のある路線の始発駅で乗車して出発を待っていたところ

発車のベルが鳴っている最中、
ホームを走っている足音が聞こえました。

運転手席のすぐ後ろの乗車口を利用するので
いつものようにその場所に立っていましたら

その急いでいた足音の主はなんとその電車の運転手で
なんとか滑り込みセーフ。

ベルが鳴り終わり、少しだけ時間をかけて
息を整えて無事発車したのでした。

そうなんです。
駆け込み乗車にも理由あり、ということで(笑)。

音声はこちらから。
https://goo.gl/UYZxEM

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

※登録されると「20のおもてなし英語」PDFも差し上げます。
 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2