「やるしかない。」 を英語で

6e19ffbf84145b3bb6cad03da659d652_s

「やるしかない」
そんな切迫感を伝えられたような気がします。

雨が続いていたちょっと前のこと、
雨にもかかわらずセミが鳴いていました。

羽が濡れると飛べないので
外敵に居場所を悟られないように、
またメスに求愛をしても詮無し、ということで

雨の日はセミは鳴かないと
聞いたか見たかしたことがあります。

しかしもう夏の終わりも近づきつつあります。
雨にもかかわらず一匹のセミは鳴いていました。

今年は多雨の夏。
晴れないかな、とユーチョーなことは言ってられない、
「やるしかないんだよ。」そんな声にも聞こえました。

さてこの「やるしかない。」 英語でどう言いましょう?

……

“You gotta do what you gotta do.”

(ユー ガラ ドゥ ゥワッチュ ガラ ドゥ)

音声:https://goo.gl/TBbtF7

「やらなきゃいけないことをやらなきゃいけない。」 が直訳です。

“gotta” は“have to”(しなければならない)の口語体…
などありますが、これはこういう表現としてどうぞそのままで。

また「私」 がしなきゃいけない、でも“You ~” で始めます。

最初の“You gotta do” で一拍置いて“what ~” に続く感じです。

もっとわかりやすいものがよければ、

“I have no choice.”(アイ ァヴ ノー チョイス)でも。

音声:https://goo.gl/VT94XM

「選択の余地なし。」 です。

動かなくなったセミもちらちら見かけます。
季節も次に移っていきますね。

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2