「セミが鳴いていますね。」を英語で

af9f6318df12801b61401a6c75ffd9e2_s

すっかり梅雨に逆戻りしたような感じですが

それでも晴れ間がのぞけば、ここぞとばかり
あらんかぎりに放たれるセミの鳴き声が響いてくる時期です。

外国人と一緒にいるときに、
ミ~ンミ~ンと聞こえてくることだってあるでしょう。

「セミが鳴いていますね。」英語でどう言いましょう?

……

“A cicada is making sound.”(ゥ スィイダ イズ メイキン ウン)

音声:https://goo.gl/GNHAi6

“cicada” が「セミ」 です。

でも外国人の中にはセミを知らない人もいるし
知っていても日本人のように「夏だな~。」 と
情緒を感じることはまずありません。

ですので、「鳴く」 というよりも
「音を出している」 という感覚です。
“make sound” です。

ただの音として認識、あるいはうるさい雑音くらいの認識なので
日本人同士であれば、
「セミが鳴いてますねぇ。」「そうですねぇ。」という会話も成り立ちますが

外国人に対してであれば、「(…で?)」 と思われるか

「イエス、うるさいよねえ。」 という反応かもしれません。

ですので、なぜあえてそういうことを
言いだすのかを示すためにできればもう一声。

“We Japanese feel it’s a part of summer. ”

「私たち日本人にはそれは夏の一部という感じなんです。」

音声:https://goo.gl/jJWrJk

“It’s like sound effects of summer for us.”

「私たちにとっては夏の効果音のようなものです。」

音声:https://goo.gl/wbfPyt

というように、外国人も私たちと同じ感覚や常識を持ち合わせていると思うと
ちょっとしたミスコミュニケーションが生まれる場合もあります。

みんな自分と同じ考え、というのは日本人同士でも成り立たない場合も多く
ましてや相手が外国人であれば、なおさらです。

そういう意味で気をつけておきたいのは、
「喜んでくれるはず。」 という気持ちからの「おもてなし」 です。

「おもてなし」 がもてはやされていますが、気をつけていきたい点です。

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2