「のどかだなあ。」を英語で

DSC_1446

久しぶりに特急電車に乗りました。
窓にはのどかな風景が流れます。

祖父の家のまわりの光景を思い出します。
家を出るとただただ周りは田んぼ。
目の前には一本道が川原まで続いています。

小さい頃にひと月ほど両親から離れてその田舎に暮らし、
父が様子をうかがうために電話を入れたところ、

私が地域のバリバリの方言をマスターしつつあったので
方言にコンプレックスがあったらしい父は
慌てて私を引き取りに来た、なんていうエピソードとともに

のどかな風景を見ると、私の田舎のそれも
よく思いだされます。

しみじみ「のどかだなあ。」ってつぶやいて
ホッと緩むのはいいものです。

さて「のどかだなあ。」、英語ではどう言いましょう?

……

“It’s peaceful.”(イッツ ースフォゥ)

“peace”:「平和、平穏」が満ちている、ということですね。

いろいろなモノにあふれた光景はかえって何も思い出せません。
「何もない」がある、ってあるんですね。

音声はこちらから。
https://goo.gl/7QHHV5

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2