「メッチャ寒い」を英語で

寒いですね。
まだまだこの寒さ続きそうです。

「メッチャ寒い」 英語でどう言いましょう?

……

“It’s freezing cold.” (ッツ フゥィズィンッ ゥルドゥ)

“It’s cold.” は「寒い」。

“freezing” は「凍えるような」 ということで
寒さを強調しています。
“It’s freezing.” だけでも同じ意味になります。

この言葉しか思いつきません(笑)。

少しおどけて、“Brrr..”(ブゥラァァァァ..)を
添えてもいいかもしれません。
「ブルブル」 という擬音の英語ヴァージョンです。

音声はこちらから。
https://goo.gl/zXsegm

また以前のブログ記事ですがこんな表現も
「体の芯まで冷える」
を英語で。
https://goo.gl/GNd2p3

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

「英語で蕎麦会」の様子。

https://goo.gl/iFfp6X

<お知らせ2>
浅草で外国人観光客に突撃観光案内!

「外国人観光客に突撃英会話~観光編~」

https://guide-with-pride.amebaownd.com/

「突撃英会話~観光編~」の様子。

https://goo.gl/ffPFtY

<お知らせ3>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回
※登録されると「20のおもてなし英語」PDFも差し上げます。
 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「雪をかく」を英語で

昨日の東京は大雪でした。
今朝は当然積もったままです。

いつか溶けるし、と「雪かき」のゆの字も考えず
外に出て行くと

マンションの階段では雪がどけられ
敷地内の道では二人の方が雪かきをされてました。

時間も労力もかかります。
頭が下がって感謝しかありませんでした。
「誰かがやるよ。」 の気持ちに反省です。

さて「雪をかく」 って英語でどう言うでしょうか?

…….

“shovel snow” (ャヴォゥ スノウ)

雪かき道具の「シャベル」 がそのまま動詞として使えます。
ただ発音は“シャヴォゥ”で。

「~ル」 で終わる言葉、例えば「スクール」「ルール」 などは
語尾は「~ォ」 にした方が伝わります。
「スクーォ」「ルーォ」といった要領です。

身近なものがそのまま動詞として使えてしまう例は
そこかしこにあり、なかなか面白いです。

例えば「グーグル」(これも“グーゴォ”) は、
動詞として使えば「ネットで検索する」 ですし、

「ハンマー」 は動詞で「ハンマーでたたく」 です。

他も、「ウォーター」は、「水を(花などに)あげる」 などなど。

さて、以前雪国住まいの方に言われたことがあります。
「都会の人には春が来たときの本当の喜びはわからないんじゃないかなあ。」

なるほど、たしかにそうかもしれません。

例文:“I shoveled snow this morning.”

「今朝雪かきをしました。」

音声:https://goo.gl/MZCyNz

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

12月5日(火)「英語で蕎麦会」の様子。

https://goo.gl/iFfp6X

<お知らせ2>
浅草で外国人観光客に突撃観光案内!

「外国人観光客に突撃英会話~観光編~」

https://guide-with-pride.amebaownd.com/

12月17日(土)「突撃英会話~観光編~」の様子。

https://goo.gl/ffPFtY

<お知らせ3>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回
※登録されると「20のおもてなし英語」PDFも差し上げます。
 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「決めゼリフ」を英語で

全国の幼児や小学生に聞く
「大人になったらなりたい職業」で
昨年の男の子の1位が「学者・博士」 だそうです。

その理由が実は最新版仮面ライダーの影響が
あるのではという声が一部にあります。

主人公は「天才物理学者」 で
様々な成分を組み合わせて変身したり必殺技を繰り出すようです。

そして決めゼリフが「さあ、実験を始めようか。」

こんな影響ならいいですね。

さて人気者にはつきものの
「決めゼリフ」 って英語でどう言うでしょう?

……

“signature phrase”グヌゥチュォ レィズ)

“signature” は「署名」 という意味です。
「サイン」 とは言いませんのでご注意を。

「署名」 とはいわばその人を表わすものですから、

それから派生して「代表的な」 とか
そんじょそこらとは違うということで
「とっておきの」 という意味があります。

「シグネチャーモデル」 という言葉はおなじみでしょうか。

ですので、“signature phrase”
「あの人といったらこのフレーズ!」 ということで
「決めゼリフ」 のニュアンスです。

「この紋所が…」 とか「よぉし、わかった!」(←古いです笑) とか…
皆さんが思い浮かべる決め台詞、何でしょうか?

例文:“That’s his signature phrase.”

「あれが彼の決めゼリフだよ。」

音声:https://goo.gl/k6UpZS

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

12月5日(火)「英語で蕎麦会」の様子。

https://goo.gl/iFfp6X

<お知らせ2>
浅草で外国人観光客に突撃観光案内!

「外国人観光客に突撃英会話~観光編~」

https://guide-with-pride.amebaownd.com/

12月17日(土)「突撃英会話~観光編~」の様子。

https://goo.gl/ffPFtY

<お知らせ3>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回
※登録されると「20のおもてなし英語」PDFも差し上げます。
 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

東京下町で突撃英会話2018.1

2018年最初の「英語で蕎麦会」は
外国人観光客を長屋のお店にお連れすることはかないませんでした。

それでも突撃英会話はたっぷりでした。

ちなみに「英語で蕎麦会」 とは
スカイツリーのところで外国人観光客に声をかけ
仲良くなれたら築70年の長屋のお店にお連れして
さらに美味しいお酒とお食事で外国人との交流を楽しむ会です。

オーストラリアからの3人組は
野沢温泉で1週間スキー三昧。
日本の雪質は高く評価されている印象があります。

ニセコは「オーストラリア人だらけでイヤだ!」 そう。

神戸牛も堪能したそうです。
オージービーフがあるじゃない?と聞いたところ、
あの“marbled”(霜降り) はクニにはないよ、と。

せっかくの旅だから、と出す人は出してくれますね。

同じくオーストラリアからのご家族は
笑顔も素敵でとてもいい方たちでした。
小さいお子さんがいたのでお食事のお誘いは
しませんでしたが、後でちょっと後悔。

さよなら、の後は広~い世界の一人一人にそれぞれがなり、
もう二度と会うことはありません。
声をかけて立ち話をする、だけでも奇跡に近い。
改めてそんなことを思いました。

そろそろお腹も空いてきて
では最後にしましょう、とお声かけしたのは
フランス人男性とフィリピン人女性のカップル。

女性は岐阜で働いておりフランスから男性が来日して旅行中。
男性は舞台俳優さんだそうで、遠距離は大変なので
日本に移住しようか検討中。

お食事にお誘いしたら「ハネムーン中なので。」と。
初めての断られ文句でしたが、それはしゃあない。

手ぶらでお店に行きましたが
おからのおいなりさん、いぶりがっこ、
焼き鳥に締めのお蕎麦を味わって

「普段は話すのに夢中で味を覚えてないけど、
こういう風にゆっくり日本語で美味しく
いただくのもいいわね。」という
参加者のお言葉で、それはそれでよかったです。

でもやっぱり、日本のやさしい食事とゆったりの交流を
外国人に味わってもらいたいもの。
次回も頑張ります。

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

12月5日(火)「英語で蕎麦会」の様子。

https://goo.gl/iFfp6X

<お知らせ2>
浅草で外国人観光客に突撃観光案内!

「外国人観光客に突撃英会話~観光編~」

https://guide-with-pride.amebaownd.com/

12月17日(土)「突撃英会話~観光編~」の様子。

https://goo.gl/ffPFtY

<お知らせ3>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回
※登録されると「20のおもてなし英語」PDFも差し上げます。
 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「曲にのる」を英語で

待ち合わせまでちょっと時間があったので
立ち寄ったのは、とあるスーパーのフードコート。

客層は夕方の時間帯にスーパーを利用するご婦人層。

そんな店内のBGMに、
個人的にはノリノリな70年代のソウルやレゲエが流れているのです。

お店の雰囲気にはあまり合っておらず
これ完全にお店の誰かの趣味だよなあ、と(笑)。

それはそれで、私も一人静かにノッていたのでした。

さて、こんな「曲にのる」 なんて英語でどう言いましょう?

……

“feel the music”(フィーォ ダ ューズィッ)

「その音楽を感じる」がしっくりくるのでは。

まさに音楽は感じるもの。
好きな曲を耳にするとそんな気がしませんか?

あるいはもっとストレートな言い方であれば

“move to the music”「音楽に合わせて動く」 でも。

しかし、思わぬところで名曲を楽しみました。

例文:“I’m feeling this music.”

「この曲にノッてます。」

音声:https://goo.gl/z4BZZv

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

前回12月5日(火)「英語で蕎麦会」の様子。

https://goo.gl/iFfp6X

<お知らせ2>
浅草で外国人観光客に突撃観光案内!

「外国人観光客に突撃英会話~観光編~」

https://guide-with-pride.amebaownd.com/

12月17日(土)「突撃英会話~観光編~」の様子。

https://goo.gl/ffPFtY

<お知らせ3>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回
※登録されると「20のおもてなし英語」PDFも差し上げます。
 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「当時の名残があります。」を英語で

たまに実家に戻ると
そのまたたまに小さい頃に
遊んだ場所などを眺めながら散歩などします。

今やマンションなどが立ち並び
そのほとんどはすっかり様変わりしていますが

当時と全く変わらない様子を目にするときには
昔の光景がすぐに蘇ってただただ懐かしい。

歴史ある場所に外国人をお連れしたら
言うこともあるかもしれませんね。

「当時の名残があります。」を英語でどう言いましょう?

……

“keep the original look of the old days”

(キープ ディ オゥジノォ ッ コブ ディ オール ィズ)

「もともとの見た目、様子をキープしている」 ということです。

例文:“This area keeps the original look of the old days.”

「このあたりは当時の名残をとどめています。」

音声:https://goo.gl/ezrtJh

過去の記事ですが別の言い方もご紹介しています。

https://goo.gl/a1Nqb4

昔野球をした公園を訪れると
その小ささに驚かされたりします。

友ダチがホームラン打って
マンガの話でなく人の家のガラスを割ったりしましたが

この狭さで野球やっちゃいかんよな、そりゃ、など
ときどき大人の視点で反省します(笑)。

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

前回12月5日(火)「英語で蕎麦会」の様子。

https://goo.gl/iFfp6X

<お知らせ2>
浅草で外国人観光客に突撃観光案内!

「外国人観光客に突撃英会話~観光編~」

https://guide-with-pride.amebaownd.com/

12月17日(土)「突撃英会話~観光編~」の様子。

https://goo.gl/ffPFtY

<お知らせ3>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

※登録されると「20のおもてなし英語」PDFも差し上げます。
 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「親分肌」を英語で

星野仙一元監督亡くなりましたね。
「親分肌」、元監督にはぴったりの言葉でしょうか。

この「親分肌」、英語でどう言いましょう?

……

“a man of natural leadership”

(ゥ ノゥブ チュロゥ ーダーシッ)

「親分肌」 って後天的というよりも
持って生まれた性質のような言葉の印象なので

「自然な感じで表れるリーダーシップ」 が
そのニュアンスを伝えられるでしょう。

“a man of ~” というと、

その次に来る言葉で表されるものを
背負っている、ふるまいににじみ出てくる…
そのような人を表わします。

女性であれば、“a woman of ~” ですね。

ちょっとカッコいいというか、
しょっちゅう使う言葉でもないので
これも言葉の響きとしてふさわしいと思います。

星野元監督の現役時代はあまり知らないので
私としては、政治家がユニフォームを着ているようなイメージでした。

才智に長けて剛速球。
類まれな人物だったに違いありません。

例文:「彼は親分肌の人でした。」

“He was a man of natural leadership.”
音声:https://goo.gl/McALsr

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

前回12月5日(火)「英語で蕎麦会」の様子。

https://goo.gl/iFfp6X

<お知らせ2>
浅草で外国人観光客に突撃観光案内!

「外国人観光客に突撃英会話~観光編~」

https://guide-with-pride.amebaownd.com/

12月17日(土)「突撃英会話~観光編~」の様子。

https://goo.gl/ffPFtY

<お知らせ3>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

※登録されると「20のおもてなし英語」PDFも差し上げます。
 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「開き直る」を英語で

新年明けましておめでとうございます。

お休みののんびり気分が
元旦早々引き締められる一面記事がありました。

福島飯舘村での除染作業で
二重構造となっている除染袋のうち
防水機能のある内袋が閉められていないものが
全体で35%あったというものです。

作業に携わった業者の発言は、
同じようなことはよそでもやっていて
ウチだけが問題とされるのは納得いかない、とのこと。

現場はとにかくスピード重視で作業もきついし
とにかくいっぱいいっぱいなのでしょう。
だから責めるつもりはないのですが、
悲しい開き直りです。

しょっちゅうあると困りものの
この「開き直る」、英語でどう言いましょう?

……

“react like ‘So what?’ ”

“react” は「反応する」 です。
「リアクション」 の動詞です。

“So what?” というのは、
「だから何?」 という意味で、
まさに開き直ったり、相手の発言を打ち消したりするときに使います。

一言で「開き直る」を表現する言葉はないのですが
これで良いかと思います。

ここでは例として「彼」を主語にして

“He reacted like ‘So what?’.”

『彼は「だから何」 というような反応をした』

生産性はもちろん大切でしょうが
それのみの追求ではもう誰も幸せにすることはありませんね。

生命に関わる仕事でもこの有様だということ
元旦に現実を教えてもらいました。

音声はこちらから。
https://goo.gl/Ye12qW

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

前回12月5日(火)「英語で蕎麦会」の様子。

https://goo.gl/iFfp6X

<お知らせ2>
浅草で外国人観光客に突撃観光案内!

「外国人観光客に突撃英会話~観光編~」

https://guide-with-pride.amebaownd.com/

12月17日(土)「突撃英会話~観光編~」の様子。

https://goo.gl/ffPFtY

<お知らせ3>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回
※登録されると「20のおもてなし英語」PDFも差し上げます。
 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2