「向いてますよ。」を英語で

db5e0ca761dec73af0d5c76fadb140ee_s

親バカという言葉がありますが
私もご多分に漏れないかと思われます。

息子は格闘技のセンスがあるのでは、と。
息子は弱冠4歳ですので私の思いこみもかなりなものです(笑)。

この年頃の多くのボーイズがそうであるように
ウチの息子も“闘いゴッコ”が大好き。

なのでよく闘いを挑まれるのですが、
どうも相手を効果的に弱らせる術を
なかなか心得ていらっしゃる。

下半身へのタックルが速くて
本気で倒れそうになったり、

ウワーッと言って大げさに倒れて
馬乗りにさせるまではいいのですが
喉仏や頸動脈をピンポイントでグリグリ押さえてきたり。

戦隊モノってたしか「オレは~だ!」とか
名乗ったりするもんだと思うんですが、

こちらが名乗ってる合間に
走り寄ってパンチしてきたり。

“闘いゴッコ”ってそんな実戦的でしたっけ(笑)?

まあ息子がどうなのかはさておき、

「向いてますよ。」 って英語でどう言うでしょう?

外国の方が書道だったりお茶をいただいたりなど
日本の文化体験に付き添いをすることもあるかもしれません。

上手なしぐさが見られれば、
一言言ってあげると喜んでくれるのでは。

……

“You’re good for this.”

(ユア ッ ファ ディス)

音声:https://goo.gl/NGTFHw

“You’re good.” でもいいですが
言い方によっては評価を下されてると思う人もいますので

“for this.”をつけた方が
こちらの個人的評価を越えた含みがあるのでいいと思います。

「これ向いてます。」 という
何にでもとりあえず使える言い方ですので

もし具体的に「~に向いてます。」 と言うのであれば
“for ~” の後につけましょう。

例)「格闘技向いてますよ。」

“You’re good for martial arts.”

ボールが投げられれば、オ!? 野球?
絵を描くのに夢中なら、芸術の道!?

など親にやられれば、子どもも大忙しですね。

焦らずいろいろ一緒に楽しんでいければと思います。

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「お弁当つけてどこ行くの?」を英語で

c11f1b4cae34e8c27b516947a34a19bd_s

暑かったので
アイスを買い食いいたしました。

私の好きなチョコ味です。

でも荷物を持ってしかも歩きながらのせわしなさのおかげで
指やら口のまわりやらにチョコがペチョペチョついてきます。

いい年して…と自分に呆れながら
(ならアイスをむさぼらなきゃいい話)

昔、ごはんつぶをほっぺにつけていたら
誰彼となく「おべんとつけてどこ行くの♪」なんて
言っていたことを思い出しました。

何でも最初に始めた人はすごいですが
「ご飯粒ついてるよ。」から「おべんとつけて~」に
変換した人はユーモアセンスすごいですね。

相手にとってはちょっと気恥ずかしい
口のまわりのちょこっと汚れ、

「お弁当つけてどこ行くの?」みたいに
英語でも言ってみたいものですね。

どんな風に言いましょうか?

……

“Do you want to save it for later ?”

(ジュウ ウァントゥ セイヴィッ ファ イラァ)

不快感を与えない程度にニヤッとしながら指でジェスチャーしながら
「後のお楽しみにとっておきたいの?」みたいのはどうでしょうか。

“save” が「とっておく」、“later”が「後で」。

これは決まったフレーズというわけではありません。

茶化されるのはあまりいい気分がしない人もいますから、
そのまんま「何かついてるよ。」を英語で、
“You’ve got something here.”でもいいでしょう。

…とここまで書いて、「お弁当つけてどこ行くの?」の直訳で

“Where are you going with the lunch ?” もいいなあと。

いずれにせよ、相手にとって意味不明になってしまっては
元も子もありませんので、
笑顔と指のジャスチャーもお忘れなく。

音声はこちらから。

“Do you want to save it for later ?”
      
音声:https://goo.gl/xQmykA

“You’ve got something here.”

音声:https://goo.gl/KMRjSM

“Where are you going with the lunch ?”

音声:https://goo.gl/XkKNLQ

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「いい印象持ってません。」を英語で

c7b6244ee59d4832c2e8f321a6bbe92d_s

通常国会閉会後の安倍首相の会見、
案の定といいますか、なんら疑惑の解明に
つながるものではありませんでした。

その会見においても「印象操作」 という言葉で
野党を批判。

印象操作はいろいろなところで
大なり小なりあるのでしょうが、

それにしてもその言葉を連呼して
さも疑惑を追及する側に悪意があるというように
話を持っていこうとする首相の姿勢こそ印象操作。

肝心の首相の印象がますます悪くなっています。

「操作」という言葉が表わすように
私たちは、印象に左右されるものです。

私の安倍首相に対するこんな一言、
英語ではどう言うでしょうか?

「いい印象持ってません。」

……

“I don’t have a good impression of him.”

“impression” (インプッション) が「印象」 です。

違うものの印象を話すときには、of の後ろを変えていきます。

いい印象であれば、

“I have a good impression…” です。

人でなくても、こないだのあれ、どうだったか
先日行ったあそこ、どうだったか、

何かに対する印象を私たちはよく話しています。
そんなときの一言です。

加計問題、報道などから推測するに
風向き少しずつ変わってきているでしょうか。

音声はこちらから。
https://goo.gl/VbZvg8

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「余計なお世話」を英語で

085e86b230c0b8df351e60a8e69a4bb4_s

先日、あるコーヒーショップでパソコンと
にらめっこをしておりましたところ、

それほどお互いに親しいわけでもなさそうな
大学生風の男女が横のテーブルに座り会話を開始。

男の子の方が女の子に気がありなのかなあ、などと
作業をしながら勝手に推測(笑)。

聞き耳をたてるほどではありませんでしたが
こちらに伝わってくる男の子のぎこちなさに、
少しハラハラしたりして
ホント、おっさんの大きなお世話。

ちょっと言いたいけど、手をだしたいけど、
かえって迷惑かなあ、なんてこと
日常にもあるでしょう。

そんな「余計なお世話」、英語ではどう言いましょう?

……

“old man’s concern”(オール ドゥマンズ コンォーン)

「お年寄りの心配事」 です。

「余計なお世話」という言葉、
相手に対して使うとやはりトゲがあります。

「余計なお世話です。」で、よく聞くのは、
“Mind your own business.” とか“It’s not your business.”とかで
どうも冷たい。

「余計なお世話ですが…」と、
こちらの謙虚さを表わす言葉として使いたいです。

そんなときに
“This is old man’s concern but…”と始めていきます。

おじいちゃんおばあちゃんの思いは
むげにできませんね。

自分にも相手にも敬意を示す言葉としていいと思います。
響きも温かいです。

「老婆心」って言葉ありますね。
あれなど例えば、

“This is grandma’s concern but…”で、

「老婆心ながら申し上げますが…」なんて言い表せます。

余計なお世話、
焼いてもらってるうちが花、ですかね。

もし「大きなお世話だなあ…」と思うことがあったら
この英語表現を思いだしてみてください。
少しはイライラが収まるかもしれません。

“This is old man’s concern but…”

音声:https://goo.gl/DsoQWD

“This is grandma’s concern but…”

音声:https://goo.gl/XqkWTz

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「どこかで雨宿りしましょうか。」を英語で

d8220a43358beaf753d43c82779fc8ab_s

宣言とは少し遅れて梅雨入りになりそうです。

傘を持たずに出てしまい、
しまったという場面も出てくるかもしれません。

もしそれが外国人と街中をブラブラ歩きしている最中だったら?

雨は平気!な外国人も多いですが
さすがに本降りになってきたら一声かけてもいいのでは。

「どこかで雨宿りしましょうか。」と一言英語でどうでしょう?

……

“Let’s wait out the rain somewhere.”

(レッツ ウェイ ラウ ダ ゥレイン スンウェア)

音声:https://goo.gl/w7RWNZ

“wait” は「待つ」 ですが、

“wait out” で「何かが終わるのを待つ」 です。

“somewhere” は「どこか」。

“Let’s ~” ですが、
人によっては断りづらい響きを持ちます。

「飲みに行こうよ!」 と誘われると
ノリが悪いと思われたらな…と思って顔には出さずとも
相手はしぶしぶで応じているかもしれません。

「~しませんか?」 であれば、
相手に選択の余裕があります。

その場合は“Let’s” の代わりに
“Why don’t we ~?”(ゥワイ ドン ウィ)という言葉を使います。

“Why don’t we wait out the rain somewhere?”

音声:https://goo.gl/BUo8AR

瑣末なことですが、雨宿りから出るタイミング、
なかなか難しいですよね。

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「のどかだなあ。」を英語で

DSC_1446

久しぶりに特急電車に乗りました。
窓にはのどかな風景が流れます。

祖父の家のまわりの光景を思い出します。
家を出るとただただ周りは田んぼ。
目の前には一本道が川原まで続いています。

小さい頃にひと月ほど両親から離れてその田舎に暮らし、
父が様子をうかがうために電話を入れたところ、

私が地域のバリバリの方言をマスターしつつあったので
方言にコンプレックスがあったらしい父は
慌てて私を引き取りに来た、なんていうエピソードとともに

のどかな風景を見ると、私の田舎のそれも
よく思いだされます。

しみじみ「のどかだなあ。」ってつぶやいて
ホッと緩むのはいいものです。

さて「のどかだなあ。」、英語ではどう言いましょう?

……

“It’s peaceful.”(イッツ ースフォゥ)

“peace”:「平和、平穏」が満ちている、ということですね。

いろいろなモノにあふれた光景はかえって何も思い出せません。
「何もない」がある、ってあるんですね。

音声はこちらから。
https://goo.gl/7QHHV5

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「イクメン」を英語で

f9f4b043a53892040143530402b6d42b_s

私には娘がいないので
発売から50年がたつという「リカちゃん」 には精通しておらず、

ましてやそのお父さんの
「香山ピエール」 氏のことなど露知らず。

リカちゃん一家には日本社会の変化が反映されてきたようで
高度成長期においてはお父さんも
世界的に有名な指揮者(!)として
世界中を飛び回っているという設定だったとか。

そして生活重視への世の流れとなり
父親が家にいるのが珍しくなくなった
平成時代の89年にピエール氏の人形の発売開始となったようです。

赤ちゃんを抱っこできるような設計で
三つ子をお風呂に入れたり、料理をしたりと
イクメン街道まっしぐらに。

2014年には厚労省後援の
「イクメンオブザイヤー」のキャラクター部門を受賞と
華々しいです。

時代の反映ということなので
男はもっと育児に注力せよ、という世の声ですね。

流行語かあるいは定着しているのか
「イクメン」 という言葉、英語ではどう表わしましょう?

……

“a family man” (ゥ ァムリィ メァン)

シンプルです。

ただしこの言葉は日本語で言う
「マイホームパパ」 です。

どうも日本語の「イクメン」には、
女性からの視点というよりも
家にいて子供に接していればマル、という
男性に寛容な雰囲気が個人的には感じられ

「家庭生活を大事にする男性」 という
“a family man”で十分かなと思います。

子供の世話にとどまらず、
その心身の成長に寄与する、という男性像を表わす言葉は

“a father” (父親) でしょうか。

「イクメン」 は父親の当然の役割であって
特にそれにあてはまる英語の言葉はありません。

どうも特別な称号をあてがって
男性の育児参加をもてはやしているのは
日本だけのようです。

自戒をこめて。

「彼は“イクメン” です。」

“He is a family man.”

音声はこちらから。
https://goo.gl/Vi21Fd

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

「脱力しました。」を英語で

67537c5bd2bee8143dde402f829b48b2_s

私の趣味のひとつが
息子への読み聞かせの本を図書館に借りに行くことです。

これは面白がってくれるかな、
これはたぶん見向きもされないな、などなど
考えながら選ぶのが楽しいです。

で実際には息子が本を一緒に読みたいのは
お母さんの方で

お母さんが読むことができないときに
ようやくこちらの出番です。

絵本の読み聞かせは子供の情操教育には不可欠…

ということで私も多少の気持ちを込めて
読みあげていたあるとき、

ふと息子の方を見やると、
思いっきり鼻ほじりの作業に夢中です。

脱力ですね(笑)。

ちょっとした緊張状態の空気の中で
力が抜けるようなちょっとしたハプニング。
そんなときに。

「脱力しました。」英語でどう言いましょう?

……

“I lost my strength.” (アイ ロス トゥマイ ストゥングth)

直訳は「力を失った」「力が抜けた」 ということで
わりとそのまんまな言い方です。

絵本を読むなどいつまで一緒にできるでしょうか。
笑える思い出のひとつになりそうです。

音声はこちらから。
https://goo.gl/vpgn36

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
1日で外国人観光客の案内が英語でできる!

「初心者のためのおもてなし観光英会話一日講座」

http://goo.gl/EdFEtB

<お知らせ3>
埼玉県鴻巣で観光ボランティアになる!近隣の方お越しください。

「鴻巣で英語観光ボランティア講座」

https://goo.gl/f5I5Uc

<お知らせ4>
歴史ある栃木県足利市で地域の魅力を英語で発信!

「ワクワク足利英語塾」

https://goo.gl/7OXQUG

<お知らせ5>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

<お知らせ6>
日本文化と英語の両方を習得!

動画講座「日本のウンチクを語る英会話倶楽部」
 ↓
https://goo.gl/3HKb9V

<お知らせ7>
日本人の心持ちを英語で表わせる!

動画講座「ヒューマンコミュニケーション力向上委員会」
 ↓
http://goo.gl/1Geupn

<お知らせ8>
旅行英語を自宅でマスター!

動画講座「英語で世界に弾丸トラベル!」
 ↓
http://goo.gl/kGeaFA

「ただ者じゃない」を英語で

7fb8768ef2f9e30657591801dcf54381_s

眉をひそめる方もいるかもしれませんが
「うんこ漢字ドリル」 が飛ぶように売れているそうです。

大学の先生が分析されていらっしゃいます。

排泄時の「うーん」 と踏ん張る行為に、
犬の幼児語「わんこ」 と同じ「こ」 をつけたことで、
親しみを抱かせる効果がある、と。

まさかその語源を今になって知るとは。

また別の先生は、
子供は大人がそれを極度に嫌がるのを見て
「ただ者ではない」と気づく、と。

ただ者ではない…そうなんですね(笑)。

さて、この「ただ者ではない」

あるいはちょっと言い換えて
「そんじょそこらのものとはワケが違う」 なんて

英語でどう言いましょう?

……

“ ~ is not just any …”(イズナッ ジャス ニィ)

「彼女ただ者じゃない。」 だったら、

“She’s not just anyone.”

「これ、ちょっと普通のものとはワケが違うよ。」なんて
何かをもったいつけて紹介するなら

“This is not just anything.”

こんな使い方もできます。

“This is not just any watch for me. This is a memento from my late father.”

(これは私にとってただの時計ではなく、亡くなった父の形見なんです。)

(「形見」の英語表現に関してはこちらから。)
https://goo.gl/5lQ5B2

「ただ者じゃない。」 と言った後に、
「じゃあ何なのか?」 と相手は気になるでしょうから、
通常はその後にさらにコメントを続けます。

先生が分析された「ただ者ではない」 うんこであれば、

“This is not just anything. This is something we feel not very close to but we can never keep away.”

(これはただのモノではなく、近すぎるとイヤだけど遠ざけておくのもできないものです。)

“not just any ~”
相手の注意をちょっとひきつける表現ですね。

「これはただの物ではありません。」
音声はこちらから。
https://goo.gl/OsFhDw

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
1日で外国人観光客の案内が英語でできる!

「初心者のためのおもてなし観光英会話一日講座」

http://goo.gl/EdFEtB

<お知らせ3>
埼玉県鴻巣で観光ボランティアになる!近隣の方お越しください。

「鴻巣で英語観光ボランティア講座」

https://goo.gl/f5I5Uc

<お知らせ4>
歴史ある栃木県足利市で地域の魅力を英語で発信!

「ワクワク足利英語塾」

https://goo.gl/7OXQUG

<お知らせ5>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

<お知らせ6>
日本文化と英語の両方を習得!

動画講座「日本のウンチクを語る英会話倶楽部」
 ↓
https://goo.gl/3HKb9V

<お知らせ7>
日本人の心持ちを英語で表わせる!

動画講座「ヒューマンコミュニケーション力向上委員会」
 ↓
http://goo.gl/1Geupn

<お知らせ8>
旅行英語を自宅でマスター!

動画講座「英語で世界に弾丸トラベル!」
 ↓
http://goo.gl/kGeaFA

「居眠りする」を英語で

a7376aee75ae52a592ececf9266dfa77_s

昨日は少々朝早く電車に乗りました。

ひとつ席が空いていたのでヨイショと腰をかけ
ふと前を見ますと、7人掛けの座席全員が居眠り中です。
そこまで早い時間帯ではないですが、
私も含め、朝からごくろうさまです、と声をかけたくなります。

この居眠り、外国人の目にはまず無防備に映るようですね。
「居眠り文化」 を知らない人は
具合が悪いのか、と気遣ってもくれるようです。

外国人の方々が見れば
わが国の政治の中枢の国会では
うつむいているビョーキのセンセー方が多くて
ビックリすることでしょう。

この「居眠りする」 を英語でどう言いましょう?

……

“nod off” (ナァー ォフ)

“nod”は 「うなずく」 の意味でして、

この“nod off” は「コックリコックリ舟をこいでいる」
あの動作のことも表わします。

「居眠りしちゃった」 と過去形で言うなら

“I nodded off.”(アイ ナディ ォフ) です。

前の座席全員が~で思いだすのは、
十数年前に海外から一時帰国した際に
空港からの電車内で前に腰かける人全員が
携帯電話をいじっていまして、「何事…?」と。

iモードの発展の時期だったようです。
隔世の感があります。

「居眠りしちゃった」
音声はこちらから。
https://goo.gl/UuVSHH

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
1日で外国人観光客の案内が英語でできる!

「初心者のためのおもてなし観光英会話一日講座」

http://goo.gl/EdFEtB

<お知らせ3>
埼玉県鴻巣で観光ボランティアになる!近隣の方お越しください。

「鴻巣で英語観光ボランティア講座」

https://goo.gl/f5I5Uc

<お知らせ4>
歴史ある栃木県足利市で地域の魅力を英語で発信!

「ワクワク足利英語塾」

https://goo.gl/7OXQUG

<お知らせ5>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

<お知らせ6>
日本文化と英語の両方を習得!

動画講座「日本のウンチクを語る英会話倶楽部」
 ↓
https://goo.gl/3HKb9V

<お知らせ7>
日本人の心持ちを英語で表わせる!

動画講座「ヒューマンコミュニケーション力向上委員会」
 ↓
http://goo.gl/1Geupn

<お知らせ8>
旅行英語を自宅でマスター!

動画講座「英語で世界に弾丸トラベル!」
 ↓
http://goo.gl/kGeaFA

「カッとなる」を英語で

8ea0a739dd8da7d63861bec6fef719d8_s

この戦い、いつまで続くのでしょうか。

加計学園問題に関する政権への追及と
首相以下の欺瞞に満ちた対応です。

与党である公明党からも意見が出ているようです。

「野党にカッとくるのではなく、
野党の質問を通じて国民に理解してもらうという姿勢で
話した方が、国民の理解を得られるのではないか。」

この言葉に尽きていて、
国民と向き合うという気持ちがサラサラないのですね。

カッとなるのは誰にでもありうることですが
そのTPOを一国の首相がわきまえていないようです。

国民の気持ち、「忖度」 していただきたいものです。

ところで、この「カッとなる」を英語でどう言うでしょうか?

感情の動きは毎日のことです。
気持ちを表わす英語を知っておくと
「日常英会話」 に役立つことが多いです。

……

“Lose it” (ー ズィッ)

“lose”は 「なくす、失う」 です。

“it” は何を表わしているかを考えるのは詮無い気もしますが、
おそらくは、「自分自身」 といったところでしょう。

「カッとなっちゃった。」 は、“I lost it.”

「カッとしなさんな。」といさめるなら、“Don’t lose it.”

冒頭の話に戻りますが、
人に向けた「地位に恋々としがみついている」という言葉、
それは自分たちだからこそ、
カッとなり、イライラした態度を見せるのではないでしょうか。

「カッとなっちゃった。」
音声はこちらから。
https://goo.gl/Zjfh0e

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
1日で外国人観光客の案内が英語でできる!

「初心者のためのおもてなし観光英会話一日講座」

http://goo.gl/EdFEtB

<お知らせ3>
埼玉県鴻巣で観光ボランティアになる!近隣の方お越しください。

「鴻巣で英語観光ボランティア講座」

https://goo.gl/f5I5Uc

<お知らせ4>
歴史ある栃木県足利市で地域の魅力を英語で発信!

「ワクワク足利英語塾」

https://goo.gl/7OXQUG

<お知らせ5>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

<お知らせ6>
日本文化と英語の両方を習得!

動画講座「日本のウンチクを語る英会話倶楽部」
 ↓
https://goo.gl/3HKb9V

<お知らせ7>
日本人の心持ちを英語で表わせる!

動画講座「ヒューマンコミュニケーション力向上委員会」
 ↓
http://goo.gl/1Geupn

<お知らせ8>
旅行英語を自宅でマスター!

動画講座「英語で世界に弾丸トラベル!」
 ↓
http://goo.gl/kGeaFA

「ヘビーローテーションしてました。」を英語で

dd659f9210b38d4c82febdcf1c49a107_s

突然ですが「蘇州夜曲」という歌をご存じですか?
年輩の方はよく耳にされているかと思います。

大好きな曲ではあるのですが、
昨日はなぜかこの曲が
ずっと頭の中を流れておりました。

甘美なメロディーが暑い季節によく合う、と
いうことでもないのですが(笑)。

芸術も国境を越えますね。
造詣が深い方は言葉の壁もなんのそので
好きな思いを共有できることでしょう。

さて、私の昨日の状態、

「ヘビーローテーションしてました。」 を英語でどう言いましょう?

……

“It was in heavy rotation in my head.”

あえてこういう表現をしましたが、
普通に言うならば、

“It was playing over and over in my head.” でも構いません。

“over and over”は「何度も何度も」 。

音声はこちらから。
https://goo.gl/My9RbR

ちなみに、「蘇州夜曲」はこちらからどうぞ。
オリジナルは李香蘭ですが
こちらもステキなカバーだと思います。
(動画が大きくてすみません。)

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
1日で外国人観光客の案内が英語でできる!

「初心者のためのおもてなし観光英会話一日講座」

http://goo.gl/EdFEtB

<お知らせ3>
埼玉県鴻巣で観光ボランティアになる!近隣の方お越しください。

「鴻巣で英語観光ボランティア講座」

https://goo.gl/f5I5Uc

<お知らせ4>
歴史ある栃木県足利市で地域の魅力を英語で発信!

「ワクワク足利英語塾」

https://goo.gl/7OXQUG

<お知らせ5>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

<お知らせ6>
日本文化と英語の両方を習得!

動画講座「日本のウンチクを語る英会話倶楽部」
 ↓
https://goo.gl/3HKb9V

<お知らせ7>
日本人の心持ちを英語で表わせる!

動画講座「ヒューマンコミュニケーション力向上委員会」
 ↓
http://goo.gl/1Geupn

<お知らせ8>
旅行英語を自宅でマスター!

動画講座「英語で世界に弾丸トラベル!」
 ↓
http://goo.gl/kGeaFA

「ほどほどにね。」を英語で

5e412639d8345a980f710c8ef1960b35_s

私の父は「継続」 の人でした。
こうと決めたら毎日続けます。

そのひとつに
毎朝のランニングがありました。
何十年間、毎日 5km です。

すごいことですが、
毎日だと足を痛めることも当然あります。
「痛いな。」と言いながらそれでも欠かさない。

身内というのは冷たいもので
そこまで頑張っているオトーさんにも
「まあ、ほどほどにね。」 というリアクション。

何事もやり過ぎは禁物ということでしょうか。
ありきたりですが、でもホントそうなんだと思います。

さて、「ほどほどにね。」 を英語でどう言いましょう?

……

“Don’t overdo it.” (ドンッ オゥヴァ ゥイッ)

「やり過ぎないで。」 ですね。

周りから「ほどほどにね。」 と言われたら
ちょっと見直す機会にしたいものです。

たぶん、自分では気づきづらい「苦しさ」 が
ちょっと見え隠れしているんでしょう。

音声はこちらから。
https://goo.gl/3fubZE

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
1日で外国人観光客の案内が英語でできる!

「初心者のためのおもてなし観光英会話一日講座」

http://goo.gl/EdFEtB

<お知らせ3>
埼玉県鴻巣で観光ボランティアになる!近隣の方お越しください。

「鴻巣で英語観光ボランティア講座」

https://goo.gl/f5I5Uc

<お知らせ4>
歴史ある栃木県足利市で地域の魅力を英語で発信!

「ワクワク足利英語塾」

https://goo.gl/7OXQUG

<お知らせ5>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

<お知らせ6>
日本文化と英語の両方を習得!

動画講座「日本のウンチクを語る英会話倶楽部」
 ↓
https://goo.gl/3HKb9V

<お知らせ7>
日本人の心持ちを英語で表わせる!

動画講座「ヒューマンコミュニケーション力向上委員会」
 ↓
http://goo.gl/1Geupn

<お知らせ8>
旅行英語を自宅でマスター!

動画講座「英語で世界に弾丸トラベル!」
 ↓
http://goo.gl/kGeaFA

「限定品に弱いんです。」を英語で

ae399ad087871551d8e06078384af90b_s

息子の話です。

妻と子供2人で外出して
途中でソフトクリームを食べたそうです。

買う際にお店の人が
「バニラと期間限定でメロン味があります。」と言ったところ、

息子はすかさず
「限定で。」と答えたそう(笑)。

4歳にしては
しっかりした受け答えのような気もしますが
ハキハキと限定品に魅かれる、なんだか笑えます。

いろんな限定商品出ていますね。

「限定品に弱いんです。」英語でどんな風に言いましょう?

……

“I have a weakness for limited offer.”

(アイ ハヴァ ウィークネス フ リミティドファ)

“weakness”は「弱さ」、“limited offer” で「限定サービス、限定品」 です。

「弱いんです。」 は要するに「大好き」 なんですが
「好きなんです!」 だと、ちと味気ない。

“have a weakness for ~” という表現では、

「弱いんです。」に含まれる
「いやあ、いけないかもしれないんだけどねぇ…」という、
まさに“弱さ” が表わせて、

「わかる、わかる。」 「わかってくれる!?」 となって
気持ちが少し通った気になれます(笑)。

私は学生時代、スニーカーが好きでして
ずいぶんと「限定モノ」 にはやられまして(笑)、

はて息子はどうなるでしょうか。

音声はこちらから。
https://goo.gl/UthZub

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
1日で外国人観光客の案内が英語でできる!

「初心者のためのおもてなし観光英会話一日講座」

http://goo.gl/EdFEtB

<お知らせ3>
埼玉県鴻巣で観光ボランティアになる!近隣の方お越しください。

「鴻巣で英語観光ボランティア講座」

https://goo.gl/f5I5Uc

<お知らせ4>
歴史ある栃木県足利市で地域の魅力を英語で発信!

「ワクワク足利英語塾」

https://goo.gl/7OXQUG

<お知らせ5>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

<お知らせ6>
日本文化と英語の両方を習得!

動画講座「日本のウンチクを語る英会話倶楽部」
 ↓
https://goo.gl/3HKb9V

<お知らせ7>
日本人の心持ちを英語で表わせる!

動画講座「ヒューマンコミュニケーション力向上委員会」
 ↓
http://goo.gl/1Geupn

<お知らせ8>
旅行英語を自宅でマスター!

動画講座「英語で世界に弾丸トラベル!」
 ↓
http://goo.gl/kGeaFA

「気が早すぎました。」を英語で

cc5d7a311153af45c3692a7cd3cccb25_s

暑いなあと思う日も多くなり
季節の移り変わりを感じます。

私は季節の中では
太陽がギラギラと照りつける夏が一番好きで

そろそろ衣替え…となる時期より前でも
「明日はかなり気温が上昇します。」なんて
天気予報で聞こうものなら

「よし!」 とばかりに
Tシャツ短パンで外出します。
一人で勝手に開放的になっているのです(笑)。

で、今の季節もそうですが夏本番ではない時期は
まだまだ朝晩の温度差がありますので

日も暮れてくると、「ちと気が早すぎたか。」 と思いつつ
クシャミをし、肌をこすって温めたりしています。

照れ隠しも含めて「気が早すぎました。」を英語でどう言いましょう?

……

“I was too proactive.” (アイ ゥズ トゥ プルクティヴ)

“proactive”は 「先回りして行動する性質」 です。

いい意味でよく使われますが、“too” (「~すぎる」)という言葉は
否定的な意味合いをもたらします。

「先回りしすぎました。」から
「気が早すぎました。」へ少し意味を変換です。

この場合は、どーでもいい先回りなので(笑)
私であれば、少し冗談めかして表現するでしょう。

季節の変わり目です。
皆さまお体ご自愛ください。

音声はこちらから。
https://goo.gl/lXCfpj

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
1日で外国人観光客の案内が英語でできる!

「初心者のためのおもてなし観光英会話一日講座」

http://goo.gl/EdFEtB

<お知らせ3>
埼玉県鴻巣で観光ボランティアになる!近隣の方お越しください。

「鴻巣で英語観光ボランティア講座」

https://goo.gl/f5I5Uc

<お知らせ4>
歴史ある栃木県足利市で地域の魅力を英語で発信!

「ワクワク足利英語塾」

https://goo.gl/7OXQUG

<お知らせ5>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

<お知らせ6>
日本文化と英語の両方を習得!

動画講座「日本のウンチクを語る英会話倶楽部」
 ↓
https://goo.gl/3HKb9V

<お知らせ7>
日本人の心持ちを英語で表わせる!

動画講座「ヒューマンコミュニケーション力向上委員会」
 ↓
http://goo.gl/1Geupn

<お知らせ8>
旅行英語を自宅でマスター!

動画講座「英語で世界に弾丸トラベル!」
 ↓
http://goo.gl/kGeaFA

「余韻が残ってます。」を英語で

2848fd6a0c43c5ecba9fe8f348ab08d1_s

私、長野県飯田市の遠山郷という地にて
お茶を育てております。

嬉しいことに今年初めて収穫とあいなりまして
出来上がったお茶を、お世話になっているある方にお持ちしました。

後学のために、とその方に
福岡は星野村の緑茶をいただきました。

……うまい。
星野村のお茶は日本一とも評される味とのことで
う~ん、たしかに美味しい。

飲んだ後の余韻がまたいいです。体全体で味わえます。
トップの味を知るのもまた勉強ですね。

こんなときの「余韻が残ってます」 、英語でどう言いましょう?

美味しいものへの感動を伝えあうことができれば
これもお互いの距離を近くしますね。

……

“The aftertaste is echoing through my body.”

(ディ フタティスッ イコインッ スルゥ マイ ディ)

“aftertaste”が 「後味」 、“echo” が「エコー、反響する」です。

「後味が体中をこだましている」といったところでしょうか。

実際、美味しいものの余韻は体中に響き渡ります。

実際のところ、この表現は辞書的には今一つ。
“aftertaste” はあくまで口内のものだし、
“echo”はたいてい音に使います。

でも人の情感は杓子定規にはおさまらない。
表情豊かに言い表せば規格外の表現も十分伝わります。

お茶の話に戻りますと、
さすがに日本一の味にはかないませんでしたが

いくつか飲み比べた結果、
我らがお茶もなかなか健闘していることがわかりました。
嬉しいです。

音声はこちらから。
https://goo.gl/k0Is36

<お知らせ1>
スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

”「英語で蕎麦会」

https://makefriends.amebaownd.com/

<お知らせ2>
1日で外国人観光客の案内が英語でできる!

「初心者のためのおもてなし観光英会話一日講座」

http://goo.gl/EdFEtB

<お知らせ3>
埼玉県鴻巣で観光ボランティアになる!近隣の方お越しください。

「鴻巣で英語観光ボランティア講座」

https://goo.gl/f5I5Uc

<お知らせ4>
歴史ある栃木県足利市で地域の魅力を英語で発信!

「ワクワク足利英語塾」

https://goo.gl/7OXQUG

<お知らせ5>
無料メルマガ「岩本寛のとっさのひとこと英語」全10回

 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

<お知らせ6>
日本文化と英語の両方を習得!

動画講座「日本のウンチクを語る英会話倶楽部」
 ↓
https://goo.gl/3HKb9V

<お知らせ7>
日本人の心持ちを英語で表わせる!

動画講座「ヒューマンコミュニケーション力向上委員会」
 ↓
http://goo.gl/1Geupn

<お知らせ8>
旅行英語を自宅でマスター!

動画講座「英語で世界に弾丸トラベル!」
 ↓
http://goo.gl/kGeaFA